tenko

tenkoさん

2023/08/29 10:00

内職 を英語で教えて!

友人が合間に出来る仕事を探しているので、「それだったら内職が良いんじゃないかな」と言いたいです。

0 303
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:55

回答

・a side job at home
・Piecework done at home.

「a side job at home」は、本業とは別に家でやる「副業」や「内職」のことです。

例えば、週末に家でデザインの仕事をしたり、夜にデータ入力をするようなイメージです。「在宅でできるお小遣い稼ぎ」という気軽なニュアンスで使えます。

If that's the case, maybe you should look for a side job at home.
それだったら、家でできる副業を探してみたらどうかな。

ちなみに、「Piecework done at home.」は、単なる在宅ワークというより「家でやる内職」というニュアンスが強いです。成果物の数でお金がもらえる仕事で、シール貼りや袋詰めのような手作業をイメージさせます。会話の中で「昔、内職してたんだ」みたいに言う時に使えますよ。

If you're looking for something to do in your spare time, maybe you should try some piecework done at home.
それだったら、合間にできる内職が良いんじゃないかな。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 10:36

回答

・piecework done at home

「内職」は「家でする出来高払いの賃仕事」のニュアンスで「piecework done at home」と表すことが可能です。

構文は、副詞句(In that case:それなら)の後に副詞(maybe:かもしれない)、第二文型(主語[doing piecework done at home]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[better])に助動詞(would)を組み合わせた文節を続けて構成します。

たとえば"In that case, maybe doing piecework done at home would be better."とすれば「それなら、家で出来高払いの仕事(=内職)をやったほうがいいかもしれないね」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV303
シェア
ポスト