tenkoさん
2023/08/29 10:00
内職 を英語で教えて!
友人が合間に出来る仕事を探しているので、「それだったら内職が良いんじゃないかな」と言いたいです。
回答
・a side job at home
・Piecework done at home.
「a side job at home」は、本業とは別に家でやる「副業」や「内職」のことです。
例えば、週末に家でデザインの仕事をしたり、夜にデータ入力をするようなイメージです。「在宅でできるお小遣い稼ぎ」という気軽なニュアンスで使えます。
If that's the case, maybe you should look for a side job at home.
それだったら、家でできる副業を探してみたらどうかな。
ちなみに、「Piecework done at home.」は、単なる在宅ワークというより「家でやる内職」というニュアンスが強いです。成果物の数でお金がもらえる仕事で、シール貼りや袋詰めのような手作業をイメージさせます。会話の中で「昔、内職してたんだ」みたいに言う時に使えますよ。
If you're looking for something to do in your spare time, maybe you should try some piecework done at home.
それだったら、合間にできる内職が良いんじゃないかな。
回答
・piecework done at home
「内職」は「家でする出来高払いの賃仕事」のニュアンスで「piecework done at home」と表すことが可能です。
構文は、副詞句(In that case:それなら)の後に副詞(maybe:かもしれない)、第二文型(主語[doing piecework done at home]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[better])に助動詞(would)を組み合わせた文節を続けて構成します。
たとえば"In that case, maybe doing piecework done at home would be better."とすれば「それなら、家で出来高払いの仕事(=内職)をやったほうがいいかもしれないね」の意味になりニュアンスが通じます。
関連する質問
- 内職 を英語で教えて! 内職 を英語で教えて!
Japan