Narita

Naritaさん

2023/08/29 10:00

位牌を祀る を英語で教えて!

同居していた祖父が亡くなったので、「自宅の仏壇に位牌を祀っています」と言いたいです。

0 580
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 11:32

回答

・Enshrine an ancestral tablet.
・Keep a memorial tablet for an ancestor.

「Enshrine an ancestral tablet」は、故人の位牌を仏壇などに安置し、祀ることを意味します。

少し硬い表現ですが、単に「置く」のではなく、敬意を込めて大切に祀るニュアンスが強いです。家族が亡くなり、仏壇に新しい位牌を迎える時などに使われます。

We have enshrined my grandfather's ancestral tablet in our family altar at home.
自宅の仏壇に祖父の位牌を祀っています。

ちなみに、"Keep a memorial tablet for an ancestor." は、先祖の位牌を仏壇などに安置して供養する、日本の文化を説明する時にぴったりの表現です。お盆やお彼岸の習慣、または自宅に仏壇がある理由などを外国の方に話す際に自然に使えますよ。

We keep his memorial tablet in the family altar at home.
自宅の仏壇に祖父の位牌を祀っています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 11:21

回答

・enshrine the Buddhist memorial tablet

「位牌を祀る」は「enshrine(他動詞) the Buddhist memorial tablet(名詞:位牌)」の語の組み合わせで表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[enshrine:祀る]+目的語[Buddhist memorial tablet])に副詞句(in the Buddhist altar at home:自宅の仏壇に)を組み合わせて構成します。

たとえば"I enshrine the Buddhist memorial tablet in the Buddhist altar at home."とすれば「自宅の仏壇に位牌を祀っています」の意味になります。

役に立った
PV580
シェア
ポスト