Sakuraba Eitaさん
2022/09/23 11:00
十五夜 を英語で教えて!
家で、お母さんに今夜は十五夜だからお団子食べるの?と言いたいです。
回答
・Mid-Autumn Festival
・Harvest Moon Festival
・Full Moon Festival
Mom, since it's the Mid-Autumn Festival tonight, are we going to have dango?
「ママ、今夜は中秋節だから、お団子食べるの?」
中秋節は、主に中国や台湾、ベトナムなどで行われる、秋の15日目の満月を見て感謝と家族の結束を祝う伝統的な祭りです。家族や友人と一緒に過ごし、美しい月を愛でながら月餅を食べるのが一般的です。この時期には、月に関連する詩を書いたり、花灯りを点けて飾ったりする文化もあります。ビジネスや学校でも、月餅を配るのが一般的な慣習となっています。この結束と感謝の祝祭を表す言葉は、家族や親しい人へのメッセージ、ビジネスメール、祭りの祝辞など、さまざまな状況で使用できます。
Mom, since it's the Harvest Moon Festival tonight, are we going to eat some dango?
「お母さん、今夜は十五夜だから、団子食べるの?」
Are we having dango tonight since it's the Full Moon Festival?
今夜は十五夜だから、お団子食べるの?
Harvest Moon Festivalと"Full Moon Festival"は、異なる文化の祝祝日で使用されます。"Harvest Moon Festival"はアジアの多くの国々(特に中国と韓国)で、秋の収穫を祝うために開催されます。一方、"Full Moon Festival"は通常、月が一番大きい時に祝われ、様々な文化に存在します。たとえば、ベトナムでは"Mid-Autumn Festival"や"Mooncake Festival"とも呼ばれ、家族の絆を祝います。どちらも似たタイプの祝祝日ですが、特定の文化的な背景や伝統に根ざしています。
回答
・a night with a full moon
「十五夜」は英語では a night with a full moon と表現することができます。
Tonight is a night with a full moon, so are we going to eat dumplings?
(今夜は十五夜だからお団子食べるの?)
※ dumpling(団子)
Tonight is a night with a full moon, so why don't we have a drink together while looking at the moon?
(今夜は十五夜だから月を見ながら一緒にお酒を飲みませんか?)
ご参考にしていただければ幸いです。