seina

seinaさん

seinaさん

勇往邁進 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

意気込みを言わねばならなかったので、「何事にも勇往邁進で取り組みます」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Forge ahead bravely.
・Press on with courage.
・March forward fearlessly.

I promise to forge ahead bravely in all endeavors.
私は何事にも勇往邁進で取り組むと誓います。

「Forge ahead bravely」は、「勇敢に前進する」という意味の表現で、困難な状況や挑戦的なタスクに直面しているときに使われます。不確実性や困難にもかかわらず、恐れずに進むことを励ます言葉です。試練に直面している人に対する励ましの言葉として、または自分自身を奮い立たせるために使うことができます。例えば、厳しい試験を控えている学生や大きなプロジェクトに取り組んでいる人に向けて使うことができます。

I will press on with courage in all things.
私は何事にも勇敢に立ち向かいます。

I will march forward fearlessly in everything I do.
「私は何事にも勇敢に前進し続けます。」

Press on with courageとMarch forward fearlesslyはどちらも勇気を持って前進することを表す表現ですが、いくつかの微妙な違いがあります。Press on with courageは、困難な状況に直面している場合や、挑戦的な目標に取り組んでいる場合など、ある程度の困難や抵抗が予想される状況で使われます。一方、March forward fearlesslyは、特に恐れや不安が存在する状況で使われます。この表現は、恐怖心を乗り越えて行動に移すことを強調します。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/17 12:58

回答

・1.Marching forward bravely
・2.Pressing on courageously

1.Marching forward bravely
「勇往邁進」「勇敢に前進する」
例文
Despite facing challenges, they kept marching forward bravely towards their goal.
困難に直面しながらも、彼らは勇往邁進して目標に向かって進み続けました。

以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Pressing on courageously
「勇敢に突き進んでいく」
Marching forward bravelyが軍事的なイメージに関連図けられるのに対して、逆境に対して立ち向かっていく様なニュアンスです。
例文
In the face of adversity, she pressed on courageously, never giving up.
逆境に立ち向かい、彼女は勇往邁進し、決して諦めませんでした。

0 718
役に立った
PV718
シェア
ツイート