Kiyoto

Kiyotoさん

2023/08/28 11:00

覚書 を英語で教えて!

契約書の補助的なものや、簡易的な契約などに使う「覚書」は英語でなんというのですか?

0 432
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:02

回答

・Memorandum of understanding
・Letter of intent

Memorandum of Understanding (MOU)は、日本語の「覚書」に近いものです。

契約書ほど厳密ではなく、法的拘束力は弱いか、ない場合が多いのが特徴です。本格的な契約を結ぶ前に、当事者間の協力の意思や基本的な合意内容を確認するために使われます。

「これから一緒に頑張りましょう!」という意思表示を、正式な形で文書に残すイメージです。

Let's sign a memorandum of understanding to outline the basic terms before we draft the full contract.
まずは正式な契約書を作成する前に、基本的な条件を概説するための覚書を交わしましょう。

ちなみに、Letter of intentはM&Aや業務提携などで、契約前の基本的な合意内容を確認する文書です。法的拘束力は弱いものの、お互いの認識を合わせ、その後の交渉をスムーズに進めるために使われます。本気の意思表示として重要ですよ。

We've agreed on the main points, so let's draft a letter of intent before the formal contract.
主要な点については合意しましたので、正式な契約の前に覚書を作成しましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 12:10

回答

・memorandum
・memo

memorandum
覚書

memorandum は、「(契約などの)覚書」や「(他の人と共有する為の)メモ」などの意味を表す名詞になります。

This is a memorandum recording the decisions made at today's conference.
(こちら本日の会議で決定したことを記した覚書でございます。)

memo
覚書

memorandum は、よく memo と略されます。

I will issue the memo immediately, so could you wait a moment?
(すぐに覚書を発行するので、少しお待ちください。)

役に立った
PV432
シェア
ポスト