Kendall

Kendallさん

Kendallさん

現物支給 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

会社で、新入社員に「業務に必要なパソコンや制服は、現物支給します」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Supply in kind
・In-kind provision
・Material Provision

We provide the necessary items for your work, like computers and uniforms, as a supply in kind.
「業務に必要なもの、例えばパソコンや制服は、現物支給します。」

「Supply in kind」は「物品提供」という意味で、お金ではなく物品やサービスを提供することを指します。慈善団体への寄付や災害時の支援などでよく使われます。例えば、食材や衣服、家具などが必要な人々に直接それらを提供する場合、これを「Supply in kind」と表現します。また、企業が自社の商品を提供する際にも使われます。

We will provide you with an in-kind provision of the necessary equipment and uniform for your work.
「業務に必要な機器や制服は、現物支給します。」

We will provide you with the necessary items for your duties, such as a computer and uniform.
「業務に必要なパソコンや制服などは、現物支給します。」

In-kind provisionは、現金ではなく、物品やサービスなど具体的な形での提供を指す言葉で、主に慈善団体や政府の支援プログラムなどで使われます。例えば、食料や衣類の寄付、無料の医療サービスなどがこれに当たります。

一方、Material Provisionは、具体的な物品の提供を指す言葉で、これはビジネスや契約などの文脈でよく使われます。例えば、建築材料の提供や製品の供給などがこれに当たります。

両者の違いは、In-kind provisionがより広範な支援やサービスを含むのに対し、Material Provisionは具体的な物資の提供に焦点を当てている点です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 14:59

回答

・provision in kind
・payment in kind

provision in kind
現物支給

provision は「支給」や「提供」などの意味を表す名詞ですが、「計画」という意味で使われることもあります。また、in kind は「現物で」「物品で」という意味を表す表現です。

We provide computers and uniforms necessary for work in kind.
(業務に必要なパソコンや制服は、現物支給します。)

payment in kind
現物支給

payment は「支払い」という意味を表す名詞ですが、「支給」「納入」などの意味も表せます。(「償い」という意味で使われることもあります。)

By switching to the payment in kind, we can reduce costs compared to now.
(現物支給に切り替えれば、費用を今より抑えられます。)

0 236
役に立った
PV236
シェア
ツイート