hiroyuki

hiroyukiさん

hiroyukiさん

呪縛 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

呪いのようなものを『呪縛』と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Curse
・Hex
・Spellbound

In English, a curse similar to 呪縛 is called curse or spell.
英語では、「呪縛」に相当する呪いは「curse」または「spell」と言います。

「Curse」は英語で「呪い」を意味します。主に、何らかの不幸や災厄が特定の人や物に降りかかるよう願うこと、またはその結果起こる不運な状況を指します。ネガティブな力や影響を持つとされ、悪意を持って使われることが多いです。神話や伝説、ファンタジー作品でよく見られますが、現実の世界でも一部の宗教や文化では呪術が信じられています。また、日常会話でも「彼の頭痛はまるで呪いのようだ」など、比喩的に使われることもあります。

In English, the equivalent term for 呪縛 is curse.
英語では、呪縛に相当する語は curse です。

In English, a curse-like bond is referred to as a spellbound.
英語では、呪いのような絆は「spellbound」と呼ばれます。

Hexは主にマジックや呪いを意味し、通常は負の意味を持つ。何か悪いことが起こったときや、不運をもたらす何かについて話すときに使います。一方、Spellboundは主に魅了されている、魔法にかけられているという意味で、何かに夢中になっている、または強く引き付けられている状態を表現します。美しい風景や感動的なパフォーマンスを見たときなどに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 09:51

回答

・spell

「日本の政治家は派閥の呪縛から逃れられない」という文で考えてみましょう。単語は、「呪縛」は名詞で「spell」と言います。「派閥」は「faction」です。

構文は、第三文型(主語[Japanese politicians]+動詞[escape]+目的語[spell of faction])に「出来ない」の「can(助動詞) not(副詞)」を加えて否定形にします。

たとえば"Japanese politicians cannot escape the spell of faction."とすれば上記の日本文の意味になります。

0 310
役に立った
PV310
シェア
ツイート