Hiro

Hiroさん

2023/08/28 11:00

扇子 を英語で教えて!

旅行先で、おかみさんに「おすすめの扇子の柄はどれですか?」と言いたいです。

0 407
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:25

回答

・A folding fan.
・A hand fan

「A folding fan.」は、文字通り「扇子です」と訳せますが、会話では「これ、扇子だよ」と少し得意げに、あるいは「扇子っていうものだよ」と教えるようなニュアンスで使われます。

例えば、扇子を知らない外国人にプレゼントする時や、珍しいデザインの扇子を友人に見せる時などにピッタリな、少し気取ったお洒落な言い方です。

Which of these folding fan designs do you recommend?
この扇子の柄で、どれがおすすめですか?

ちなみに、英語の "a hand fan" は、扇子(folding fan)だけでなく、うちわ(flat fan)も含む「手であおぐ扇全般」を指す言葉です。なので、夏祭りでうちわを配る時や、海外の方に扇子をプレゼントする時など、どちらの場面でも使えて便利ですよ!

Which of these hand fan patterns do you recommend?
この中で、おすすめの扇子の柄はどれですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 17:44

回答

・fan
・folding fan

fan
扇子

fan は「扇風機」「送風機」などの意味を表す名詞ですが、「扇子」「団扇」などの意味も表せます。また、動詞として「扇ぐ」という意味を表せます。
※風に対してだけでなく、「(感情を)あおぐ」という意味でも使えます。

By the way, which fan pattern is your recommendation?
(ちなみに、おすすめの扇子の柄はどれですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

folding fan
扇子

folding は「折りたたみの」や「折りたたみ式の」などの意味を表す形容詞になります。

My grandmother has a lot of high-quality folding fans.
(私の祖母は、高級な扇子をたくさん持っています。)

役に立った
PV407
シェア
ポスト