Yuta

Yutaさん

2023/08/28 11:00

屋形船 を英語で教えて!

職場で、同僚に「今度、みんなで屋形船に行かないか?」と言いたいです。

0 293
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Houseboat
・Yakatabune
・Party Boat

Do you guys want to go on a houseboat trip together next time?
「次回、みんなでハウスボートに行かない?」

ハウスボートは、文字通り「船上の家」を指します。川や湖などの水上に停泊し、居住やレジャーに使用される船のことを指します。その装備は一般的な住宅と変わらず、ベッドルーム、リビング、キッチン、トイレ、シャワーなどが備えられています。観光地での宿泊施設としてレンタルされていることが多く、ゆったりとした時間を過ごすことができます。また、一年を通して船上で生活する人もいます。静かな水辺の生活を楽しむための場面や、非日常的な休暇を過ごすシチュエーションで使えます。

Do you guys want to go on a Yakatabune together next time?
「次回、みんなで屋形船に行かない?」

Hey, how about we all go on a party boat next time?
「ねえ、今度みんなでパーティーボートに行かない?」

Yakatabuneは日本独自の言葉で、屋形船を指します。日本の伝統的な船であり、食事や観光などを楽しむために使われます。一方、Party Boatは一般的に大きなボートで、パーティーやイベントを開催するために使われます。これは、音楽、踊り、飲食など、一般的なパーティー活動を含むことが多いです。だから、Yakatabuneを使うときは、日本の伝統的な船について話していることを示し、Party Boatを使うときは、より一般的な、派手で社交的な船上パーティーについて話していることを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/09 13:34

回答

・houseboat
・Japanese traditional houseboat

「屋形船」は英語では houseboat や Japanese traditional houseboat などで表現することができます。

Why don’t we all go on a houseboat next time?
(今度、みんなで屋形船に行かないか?)

Starting next year, I plan to start a business using this Japanese traditional houseboat.
(来年から、この屋形船を使った商売を始める予定なんだ。)

※ちなみに boat を使ったスラングで rock the boat と言うと「事を荒立てる」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV293
シェア
ポスト