yamachanさん
2023/08/28 11:00
頬袋 を英語で教えて!
ハムスターに使う「頬袋」は、英語でなんというのですか?
回答
・Cheek pouches
・Jowls
・Chipmunk cheeks
The hamster stores food in its cheek pouches.
ハムスターは頬袋に食べ物を貯めています。
「Cheek pouches」は「頬袋」という意味で、主にハムスターやリスなどの小動物が食物を一時的に保存するための袋状の構造を指します。これらの動物が食物を見つけた場合、頬袋に食物を詰め込み自分の巣まで運びます。人間が頬袋を持っていると表現する場合、人が食べ物を頬にため込む様子を比喩的に表現する際に使われます。また、科学や生物学の文脈では、特定の生物の体の一部を指す専門用語として使われます。
In English, a hamster's cheek pouches are sometimes referred to as its jowls.
英語では、ハムスターの「頬袋」は時々「jowls」と呼ばれます。
In English, a hamster's cheek pouches are often referred to as chipmunk cheeks.
英語では、ハムスターの「頬袋」はよく「チップマンクの頬」、つまりchipmunk cheeksと表現されます。
Jowlsは通常、顔の下部の肉付きの部分、特に老化によってたるんだ部分を指すため、年配の人々や肥満体の人々について使われます。一方、Chipmunk cheeksは、リスのようにふっくらとした頬を指し、よく子供や頬が特に丸い人々について言及する際に使用されます。また、chipmunk cheeksは歯科手術後などの一時的な顔の膨らみを指すのにも使われます。どちらも特定の顔の特徴を表す表現ですが、年齢や体型、一時的な状態など、使われる状況が異なります。
回答
・Cheek pouches
・Jowls
・Chipmunk cheeks
The hamster stores food in its cheek pouches.
ハムスターは頬袋に食べ物を蓄えます。
「Cheek pouches」は「頬袋」という意味で、主にハムスターやリスなどの動物が食物を一時的に保存するための頬の中の袋状の構造を指します。また、一部のサルも頬袋を持っています。この言葉は、動物の生態や特徴を説明する生物学や動物学の文脈で使われます。例えば、ハムスターの飼育ガイドや学校の生物の授業、動物園のガイドブックなどで見かけることがあります。
The hamster stores food in its jowls.
ハムスターは食べ物をその頬袋(jowls)に保存します。
Hamsters store food in their chipmunk cheeks.
ハムスターは「チップマンクの頬」に食べ物を保存します。
Jowlsは主に年齢と共に顔の下部にたるみが出てきた状態を指す言葉で、比較的否定的な意味合いがあります。一方、Chipmunk cheeksはリスのようにふっくらとした頬を指す言葉で、子供や若い人々に対して使われることが多いです。この表現は愛らしい、可愛らしいといった肯定的な意味合いを持つことが多いです。
回答
・cheek pouch
・buccal pouch
「頬袋」は英語では cheek pouch や buccal pouch などで表現することができます。
I love seeing images of hamsters with food in their cheek pouches.
(私は、ハムスターが頬袋に食べ物を入れている画像を見るのが大好きです。)
I will explain the characteristics of the buccal pouches of Japanese monkeys.
(日本猿の持つ頬袋の特徴について説明いたします。)
※ちなみに cheek はスラングで「図々しいヤツ」というような意味で使われることがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 頬袋 を英語で教えて!