kenkenさん
2023/08/28 11:00
甲高 を英語で教えて!
靴屋さんで、店員さんに「甲高な足に合う靴はありますか」と言いたいです。
回答
・High-pitched
・Shrill
・Piercing
Do you have any shoes that would fit a high-arched foot?
「甲高な足に合う靴はありますか?」
「High-pitched」は、「高音の」や「甲高い」といった意味を持つ英単語です。音楽や音声について言及する際に使われ、特に音のピッチ(音程)が高いことを表します。例えば、「彼の声は高音(high-pitched)だ」というように使用します。また、音だけでなく、特定の状況や感情(例えば、興奮や恐怖)を表すためにも使われることがあります。そのため、音楽、映画、劇などの芸術的なシチュエーションや、日常生活の会話でよく使われます。
Do you have any shoes that would fit a high instep?
「甲高な足に合う靴はありますか?」
Do you have any shoes that would fit a high instep?
「甲高な足に合う靴はありますか?」
ShrillとPiercingはどちらも高いまたは鋭い音を表す形容詞ですが、使用されるシチュエーションとニュアンスには微妙な違いがあります。
Shrillは通常、人の声や音楽など音の高さを表すために使われます。特に、不快なほど高い音や声を表す際によく用いられます。
Piercing一方、物理的な鋭さと音の鋭さの両方を表すことができます。音に関しては、音が非常に大きかったり、特に高い周波数であったりするときに使われます。また、音が聞き手を突き刺すような感じを与えるときにも使用されます。
したがって、shrillは音の高さを強調し、piercingは音の強さや鋭さを強調するといえます。
回答
・high instep
high:高い
instep:足の甲 、(靴や靴下の)甲回り
例文
Do you have shoes that fit high instep feet?
甲高な足に合う靴はありますか?
※feetはfoot(足)の複数形です。
I have high insteps and it's difficult for me to find a good shoes to fit.
私の足は甲高なので、自分に合う靴を見つけるのは難しいです。
以下、靴に関する英語表現をご紹介します。
・boots:ブーツ
・high-heels:ハイヒール
・pumps:パンプス
・sneakers(アメリカ) 、trainers(イギリス):スニーカー