shiata

shiataさん

2023/08/28 10:00

施工 を英語で教えて!

建設予定のビルの設計図にに不備が見つかったので、「施工前にミスが発覚してよかった」と言いたいです。

0 604
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:25

回答

・Under construction
・Work in progress.

「工事中」が基本の意味ですが、もっと広く「作成中」「準備中」というニュアンスで使えます。

ウェブサイトが「改装中」だったり、新しい企画が「まだ準備段階」だったり、自分の考えが「まだまとまってない」時など、物理的な工事以外にも幅広く使える便利な言葉です!「今頑張って作ってるよ!」という進行中のニュアンスが伝わります。

It's a good thing we caught this mistake before the building was under construction.
これはビルが建設中になる前に発覚したミスでよかったよ。

ちなみに「Work in progress.」は「作業中」や「未完成」という意味ですが、「まだ完璧じゃないけど、途中経過を見てね!」「これからもっと良くなるから期待してて!」というニュアンスで使えます。開発中のアプリやウェブサイト、書きかけの資料やデザインを見せる時なんかにピッタリですよ。

It's a good thing we caught this mistake while it's still a work in progress.
これはまだ作業中の段階でミスが発覚してよかった。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 12:38

回答

・execution of works

「施工」は名詞句で「execution of works」と表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[good])に従属副詞節を組み合わせて構成します。

従属副詞節は受動態(主語[mistake]+be動詞+過去分詞[discovered])に副詞節(before execution of works began:施工前に)を組み合わせて構成します。

たとえば"It was good that the mistake was discovered before execution of works began."とすれば「工事が始まる前(=施工前)に間違い(=ミス)が発見されて良かった」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV604
シェア
ポスト