Shinyaさん
2023/08/28 10:00
告訴 を英語で教えて!
悪質なストーカー被害にあったので、「犯人を告訴することに決めました」と言いたいです。
回答
・Tell
・Inform
・Let someone know
I've decided to press charges against the stalker.
ストーカーに対して告訴することに決めました。
「Tell」は英語の動詞で「伝える」「告げる」「教える」などの意味を持つ単語です。具体的な情報や事実、話、意見などを他人に伝える際に使用します。また、命令文や要望を述べる際にも使われます。例えば、「彼に電話するように伝えてください」は Please tell him to call me. となります。また、誰かが何かをしたかどうかを判断する際にも「tell」が使われることがあります。例:「彼がうそをついているかどうかは顔を見ればわかる」は You can tell he's lying by looking at his face. となるでしょう。
I've decided to press charges against the stalker.
悪質なストーカーに対して告訴することに決めました。
I've decided to press charges against the stalker. I thought I should let you know.
私はストーカーに対して訴えを起こすことに決めました。あなたに知らせておくべきだと思いました。
Informは情報を提供することで、より公式な状況や大切な情報を伝えるときに使います。一方、Let someone knowは日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われ、特定の情報を伝える必要があるときに使います。また、Let someone knowはinformよりもやや穏やかな表現です。
回答
・accusation
・charge
accusation
告訴
accusation は「告訴」「告発」という意味を表す名詞ですが、「言いがかり」という意味で使われることもあります。
※「告訴する」の場合は accuse になります。
I was the victim of a vicious stalker, so I decided to accuse the perpetrator.
(悪質なストーカー被害にあったので、犯人を告訴することに決めました。)
※ perpetrator(犯人、加害者、など)
charge
告訴
charge は「料金」「手数料」や「充電」などの意味を表す名詞ですが、「告訴」「告発」「非難」といった意味も表せます。(動詞として「告訴する」という意味も表現できます。)
We will carefully consider the charge.
(告訴に関しては、慎重に検討いたします。)
関連する質問
- 告訴 を英語で教えて!