Mari Inoue

Mari Inoueさん

2023/08/28 10:00

魔性 を英語で教えて!

長年に渡って数々の男性と熱愛報道が出る女性がいるので、「魔性の女とはまさにこのことだ」と言いたいです。

0 148
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Devilish charm
・Bewitching allure
・Seductive magnetism

She's been linked with numerous men over the years. She's the epitome of devilish charm.
彼女は長年にわたり数多くの男性と関連付けられてきました。まさに魔性の魅力の体現者です。

「デビリッシュ・チャーム」は、「悪魔的な魅力」や「悪魔のような魅力」を意味します。これは、一見すると魅力的で引きつけられますが、同時に危険な面や悪意を隠していることを示しています。この表現は、魅力的だが同時に危険または不適切な人物や物事を表すのに使われます。例えば、物語や映画の中で、魅力的だけど何か裏があるようなキャラクターを描写する際に使われることがあります。

She has a bewitching allure that has ensnared numerous men over the years.
彼女は魔性の魅力を持っており、長年にわたって数多くの男性を魅了してきました。

She has a seductive magnetism that has put her in the headlines with numerous men over the years; she's truly the definition of a femme fatale.
彼女は誘惑的な魅力を持ち、何年もの間、数多くの男性との熱愛報道に出ています。まさに彼女こそが「魔性の女」の定義です。

Bewitching allureとSeductive magnetismはどちらも人が他人を引きつける魅力を表現するフレーズですが、ニュアンスに違いがあります。Bewitching allureは、神秘的で魔法のような魅力を持っていて、人々が魅了されるという感じを表現します。一方、Seductive magnetismは、強力な誘惑や引力を持つ性的な魅力を強調します。また、これらのフレーズは日常会話よりも文学や映画のレビューなど、より芸術的なコンテキストで使われることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/05 22:31

回答

・femme fatale

femme fatale は、魅力的で誘惑的な女性を指します。これは男性に対してしばしば不幸や不運をもたらす人物を表現します。

例文
She is the epitome of a femme fatale with all the romantic rumors involving different men over the years.
(彼女は長年に渡って数々の男性と熱愛報道が出ており、魔性の女とはまさにこのことだ。)

When she was young, she was often called a femme fatale.
(彼女は若いころ、魔性の女とよく言われていた。)

※同様の意味として、 seductress も用いることができます。

役に立った
PV148
シェア
ポスト