Gakuto

Gakutoさん

2023/08/28 10:00

可決 を英語で教えて!

クラス会議で、「文化祭の出し物は満場一致で劇が可決されました」と言いたいです。

0 232
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:24

回答

・The bill was passed.
・The motion was carried.

「その法案、通ったよ!」という感じです。

議会などで法案が賛成多数で認められ、正式に成立したことを伝える客観的な表現です。ニュース速報や、友人との会話で「あの法案どうなったっけ?」「ああ、可決されたよ」といった状況で使えます。少し硬い響きですが、事実を伝えるシンプルな言い方です。

At the class meeting, the proposal to do a play for the school festival was passed unanimously.
クラス会議で、文化祭の出し物を劇にするという提案が満場一致で可決されました。

ちなみに、「The motion was carried.」は会議などで提案が多数決で「可決されました」「承認されました」と伝える決まり文句です。議長が採決結果を宣言する時によく使われ、ビジネスシーンや議論の場で耳にするフレーズですよ。

The motion to do a play for the cultural festival was carried unanimously.
文化祭の出し物を劇にするという動議は、満場一致で可決されました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 10:32

回答

・approval

「可決」は「可決する」の意味の他動詞「approve」を名詞形にして「approval」とします。

構文は、受動態(主語[play]+be動詞+過去分詞[approved])に副詞(unanimously:満場一致で)と副詞句(as the principal feature of the school festival:文化祭の出し物として)を組み合わせて構成します。

たとえば"The play was unanimously approved as the principal feature of the school festival."とすれば「文化祭の出し物として劇が満場一致で可決されました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV232
シェア
ポスト