Violetta

Violettaさん

2023/08/28 10:00

広義 を英語で教えて!

研究で、同僚に「広義にはその表現で問題ないです」と言いたいです。

0 191
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・In a broad sense
・In a general sense
・In a wider sense

In a broad sense, your expression is correct for this research.
広義には、あなたの表現はこの研究に対して正しいです。

「In a broad sense」は「広義で」「広い意味で」「大まかに言って」などと訳すことができ、あるテーマや問題について、一般的な視点や大まかな範囲から考えるときに使います。具体的な詳細や細部についてではなく、全体的な視野や概念的な視点から物事を説明する際に用いられます。例えば、「In a broad sense, education is not just about schooling」(広義で言えば、教育は学校教育だけではない)などと使います。

In a general sense, that expression is alright.
広義には、その表現は問題ありません。

In a wider sense, that expression would be acceptable.
「広義には、その表現は問題ないです。」

In a general senseは、特定の事象や状況について広範で基本的な観点から語る時に使われます。一方、in a wider senseは、通常の定義や理解を超えて、より広範で包括的な観点から語る時に使われます。つまり、in a general senseは一般的な事象や状況を説明するのに適しているのに対して、in a wider senseはより深く、広範囲な視野から物事を考える時に使います。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/08 14:31

回答

・in a broad sense
・in extended meanings

「広義で」というのは、漢字の通り、「広い意味で」ということです。
ここでは、範囲が広がる、延長してというニュアンスで考え、broadやextendedを使います。
また、意味という部分をmeaningやsenseで表します。

①in a broad sense
例文)I don't have any problem by the expression in a broad sense.
広義にはその表現で問題ないです。

②in extended meanings
個人的にはこちらの方が直訳する感覚に近いのですぐ思い浮かぶのではないかと思います。
日常的な会話で意味を理解しやすい表現ですね。
例文)This class will explain the commercial science in extended meanings.
ここでは、広義の商学について説明します。

役に立った
PV191
シェア
ポスト