Jackさん
2023/08/28 10:00
靭帯 を英語で教えて!
怪我をした時に使う「靭帯が切れる」は英語でなんというのですか?
回答
・Ligament
・Sinew
・Tendon
I've torn a ligament.
靭帯を切ってしまいました。
リガメントは、主に関節を安定させるための組織を指し、特にスポーツや医学の分野でよく使われます。怪我や病気に関する状況で、膝や足首などのリガメントが損傷した、リガメントが伸びてしまった、リガメントを切る手術を受けるなどと使うことが多いです。また、比喩的に使う場合もあり、何かを結びつける役割を果たす要素を指すこともあります。
I've been focusing on strengthening my sinews and improving my flexibility.
私は筋腱を強化し、柔軟性を向上させることに焦点を当てています。
I tore my tendon.
私の靭帯が切れました。
「Sinew」と「Tendon」は共に筋肉と骨をつなぐ組織を指す言葉ですが、一般的に「Tendon」はより医学的な用語で、具体的な部位や症状を説明する際に使われます。「Sinew」はより古典的な言葉で、しばしば比喩的な意味合い(例:彼は生きるための筋力と意志力を示した)で使われます。医者やトレーナーと話す時は「Tendon」を、日常会話や文学的な表現であれば「Sinew」を使います。
回答
・ligament
「靭帯」を英語では ligament と表現できます。
例文
The professional athlete tore their ligament after an intense match.
(そのプロスポーツ選手は激しいプレーの末に靭帯を切ってしまった。)
I tore my ligament, but I plan to play in the games next year.
(私は靭帯を切ってしまったが、来年は試合に出るつもりだ。)
※同様の表現として ligament injury (靭帯損傷)や ruptured ligament (靭帯破裂) も使用することができます。