chisyu

chisyuさん

chisyuさん

激戦区 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

battlefield以外で、「ラーメンの激戦区」のようにその商品の激戦区を表す時に使えるフレーズを知りたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・Hotly contested area
・Battleground
・Fierce battle zone

The gourmet ramen scene in this city is a hotly contested area with new shops popping up every week.
この都市のグルメラーメンシーンは、毎週新しい店が出現する激戦区です。

「Hotly contested area」は「激しく争われている地域」を指す表現です。政治、戦争、ビジネスなど様々なシチュエーションで使われます。政治的には、選挙で各候補者が争う選挙区を指すことが多く、戦争では敵味方が制御を争う地域を指します。ビジネスでは、競合企業が市場シェアを争う地域やセクターを指すこともあります。この表現は、その地域が重要であり、多くの関心を集めていることを強調します。

The upcoming debate on climate change policy is turning into a real battleground between the Democrats and Republicans.
気候変動政策についての今後の討論は、民主党と共和党の間で本当の戦場になりつつあります。

This area is a fierce battle zone for ramen restaurants.
このエリアはラーメンレストランの激戦区です。

Battlegroundは比喩的に競争が激しい場所や問題が発生している場所を指すことが多いです。政治的な論争、ビジネスの競争、スポーツなどで使われます。「Fierce battle zone」は非常に強い抵抗や激しい対立、戦闘が行われている場所を指すので、より直接的な戦闘や深刻な問題に使われます。どちらも日常会話で頻繁に使われる表現ではありませんが、ニュースやレポートなどの文脈でよく見かけます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 07:48

回答

・battleground
・fiercely competitive area

battleground
激戦区

battleground は「戦場」という意味を表す名詞ですが、よく比喩として「激戦区」という意味で使われます。

The area in front of the station is a battleground for ramen, so there are many tasty restaurants.
(駅前は、ラーメンの激戦区だから、美味しい店がたくさんあるよ。)

fiercely competitive area
激戦区

fiercely は「激しい」「激烈な」という意味を表す副詞になります。また、competitive は「競争の」「競争の激しい」という意味を表す形容詞です。

Regarding 〇〇, this is a fiercely competitive area , so it will be hard to survive.
(〇〇に関しては、ここは激戦区だから、生き残るのは難しいよ。)

0 118
役に立った
PV118
シェア
ツイート