LaLaさん
2023/08/08 12:00
冷血 を英語で教えて!
温情に欠けている人を指すときに、「冷血な人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・cold-blooded
・heartless
「冷血な」や「残忍な」という意味で、感情や同情が全くない、非情で残酷な行為を指す時に使います。計画的で、ためらいのない犯罪や裏切りなど、人の心がないような冷たい行動に対して「なんて冷酷な(cold-blooded)やつだ!」のように使えますよ。
He's so cold-blooded; he fired half the staff right before the holidays without a second thought.
彼は本当に冷血だ。年末の休暇直前に、何の躊躇もなくスタッフの半分を解雇したんだから。
ちなみに、heartlessは単に「冷たい」というより「血も涙もない」「人の心がない」という強い非難のニュアンス。誰かの不幸や苦しみを全く気にかけない、思いやりが欠如した言動に対して使います。「彼のあの態度は本当にheartlessだよね」みたいに、ドン引きした時にピッタリです。
He is so heartless; he fired his loyal employee right before Christmas.
彼はなんて冷酷なんだ。クリスマス直前に忠実な従業員を解雇するなんて。
回答
・Cold-blooded
「冷血」は英語で上記のように表現できます。
態度が冷たく無情なさまを言います。
比喩的な表現で、よく使われます。
例文
She truly is a cold-blooded person.
彼女は本当に冷血な人だよ。
Truly ~:本当に、実に(副詞)
Person :人(名詞)
He never was such a cold-blooded character.
彼はあんなに冷徹な人間じゃなかったのに。
Never + 過去形:~したことがない、~だったことがない(副詞)
Such ~:~ほど、こんなに(形容詞)後から続く内容を強調する表現です。
Character :性格、人間(名詞)
関連する質問
- 冷血な人 を英語で教えて! 冷血 を英語で教えて!
Japan