moekoさん
2023/08/08 12:00
毒見役 を英語で教えて!
料理を始めたばかりの姉の味見をさせられるので、「毒見役を買っている」といいたいです。
回答
・human guinea pig
・food taster
「Human guinea pig」は、日本語の「モルモット」や「実験台」と同じような意味です。
新薬の治験のような真剣な場面から、友達が作った新しい料理の味見役や、開発中のアプリを最初に試すテスター役まで、幅広く使えます。
少し自虐的・ユーモラスなニュアンスで「私が試してみるよ!」と言う時にもピッタリな表現です。
My sister just started cooking, so I'm her human guinea pig.
私の姉が料理を始めたので、私がその毒見役です。
ちなみに、food tasterは単に「試食する人」という意味だけでなく、昔の王様の「毒見役」というニュアンスも持っています。そのため、歴史の話で使うのはもちろん、友達が作った料理に「まず僕がfood tasterになるよ!」と冗談っぽく言って、味見役を買って出る時などにも使えますよ。
My sister just started cooking, so I have to be her official food taster.
姉が料理を始めたばかりだから、私が公式の毒見役なんだ。
回答
・taste tester
「毒見役」は英語でtaste testerと表現します。tasteは「味」「味見」、testerは「試験者」「吟味者」という意味があります。味を吟味するというところから、「味見役」「毒見役」という意味になります。
なお、今回は姉の料理の味見ということで、実際に毒が入っていないことはわかりきっており、ユーモアで毒見という表現を使っているため、上記のような表現にしていますが、本来の毒が入っているかどうかを確認する「毒見」の場合は、to test food for poisonという表現になります。
I’m playing the role of the taste tester.
毒見役を買っている。
The chef asked me to be the taste tester for the new dessert.
シェフに新しいデザートの味見役を頼まれました。
関連する質問
- 毒見をする を英語で教えて! 毒見する を英語で教えて!