Yasuaki

Yasuakiさん

2023/08/08 12:00

退団 を英語で教えて!

これまで一緒にサッカーをプレイして来たので、「彼の退団は本当に残念だ」と言いたいです。

0 246
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:10

回答

・to leave the group
・to part ways with the team

LINEグループやSNS、会社のチーム、バンドなど、あらゆる「グループ」から抜ける時に使える便利なフレーズです。

「LINEグループ抜けるね」のように軽い感じで使ったり、「バンドを脱退する」といった少し真剣な場面でも使えます。自らの意思で「抜ける」というニュアンスが基本です。

It's a real shame that he's decided to leave the group.
彼の退団は本当に残念だ。

ちなみに、「to part ways with the team」は、単にチームを「辞める」というより、お互い合意の上で、円満に、それぞれの道を進むために「袂を分かつ」というニュアンスで使われます。方向性の違いなど、ポジティブな理由で離れる時にもぴったりな、少し丁寧で大人な表現ですよ。

It's a real shame that he's decided to part ways with the team.
彼の退団は本当に残念だ。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/29 22:38

回答

・quit
・stop playing
・give up playing

退団→やめること、ですね。やめる、を英訳しています。

1. quitting
やめること
quit やめる(動詞)

I'm really sad because he quitted our team.
彼がチームをやめたのでとても悲しいです。
sad 悲しい(残念)
少し長い文になりましたが、こちらでも伝わります。

2. stop playing soccer
サッカーをやめる

He stopp playing soccer! What a shame.
彼はサッカーをやめた!残念だ!
what a shame 残念だ(強い気持ちを表す)

3. give up playing soccer
サッカーを諦める
give up 諦める

I feel sorry that he gave up playing soccer.
彼がサッカーを諦めたことが残念だ。
feel 感じる
sorry 残念だ

退団が一番しっかり表現されているのは1番です。

役に立った
PV246
シェア
ポスト