toshihisa

toshihisaさん

2023/08/08 12:00

赤っ恥 を英語で教えて!

職場に着いて左右違う靴下を履いていた事に気づいたので、「今朝はとんだ赤っ恥をかいてしまいました」と言いたいです。

0 169
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Red-faced with embarrassment
・Blushing with shame
・Burning with humiliation

I arrived at work red-faced with embarrassment after realizing I was wearing mismatched socks this morning.
今朝、左右違う靴下を履いていることに気づき、職場に赤っ恥をかいてしまいました。

Red-faced with embarrassmentとは、「恥ずかしさで顔が赤くなる」という意味の英語表現です。このフレーズは、人が公に恥ずかしい状況や間違いを犯したとき、または予想外の注目を浴びて緊張や困惑を感じたときによく使われます。たとえば、誤って大勢の人前でつまずいたり、発表中に思わぬ失敗をしたりした場合などです。また、プライベートな事実が他人に知られてしまった際にも使えます。感情を顔色で表すという、人間の普遍的な反応を表現しています。

I arrived at work blushing with shame when I realized I was wearing mismatched socks this morning.
今朝、左右違う靴下を履いていることに気づいて、仕事に行く途中で恥ずかしくて顔が赤くなりました。

I arrived at work this morning burning with humiliation when I realized I was wearing mismatched socks.
今朝、左右違う靴下を履いていることに気づき、恥ずかしさで身が焼ける思いだった。

Blushing with shameは、恥ずかしさや後悔から顔が赤くなる状況を指します。例えば、誤った情報を公に発表した時などに使います。一方、Burning with humiliationは、より強い恥ずかしさや屈辱を表現します。これは、公に大きく恥をさらしたときや、他人に辱められたときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/10 08:27

回答

・embarrassment
・shame

embarrassment
赤っ恥

embarrassment は「恥」「赤っ恥」などの意味を表す名詞ですが、わりとカジュアルなニュアンスがある表現になります。

I got an embarrassment extremely this morning.
(今朝はとんだ赤っ恥をかいてしまいました。)

shame
赤っ恥

shame も「恥」「赤っ恥」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「残念なこと」という意味も表せます。また、動詞として「恥をかかせる」「辱める」などの意味も表現できます。

If that happens, it's a shame.
(もしそんなことになったら、赤っ恥ですよ。)

役に立った
PV169
シェア
ポスト