takeshitaさん
2023/07/31 16:00
私服 を英語で教えて!
私の中高が私服通学立ったので「私服で通ってたから洋服代がけっこうかかってた」と言いたいです。
回答
・Plain clothes
・Civilian clothes
・Off-duty attire
Since my junior and senior high school allowed plain clothes, I used to spend quite a bit on clothes.
私の中学と高校は私服通学だったので、洋服にけっこうお金を使っていました。
Plain clothesは、「私服」や「地味な服」を指す英語表現です。公的な制服や特別な装いではなく、日常的な衣服を指します。警察官が制服ではなく一般の服装で勤務する場合に「plain clothes officer(私服警官)」と言ったりします。また、特に目立つ装飾や派手な色彩がない、シンプルな服装を指すこともあります。そのため、ビジネスシーンやカジュアルな場面など、様々なシチュエーションで使うことができます。
I attended a school where we wore civilian clothes, so I spent quite a bit on outfits.
私は私服で通学する学校に通っていたので、服にかなりお金を使っていました。
Because my high school allowed off-duty attire, I spent quite a bit on clothes.
私の高校は私服(オフデューティアタイア)が許されていたので、洋服代にかなりお金を使っていました。
Civilian clothesは主に軍人が制服ではなく、一般の人々が着るような服装を指す言葉です。例えば、軍人が休暇を取って一般の服を着る時に使います。一方、off-duty attireは仕事をしていないときに着る服装を指します。これは警察官や医師など、制服を着用する職業に関連してよく使われます。例えば、警察官が勤務時間外に着る服装を指すことが多いです。
回答
・plain clothes
・civilian clothes
plain clothes
私服
plain は「わかりやすい」「平易な」「無地の」などの意味を表す形容詞ですが、plain clothes で「私服」「平服」などの意味を表せます。
※ちなみに clothes(服)は、cloth と単数形にすると「布」という意味になるので、「服」という意味で使う際は常に複数形で表します。
In my case, I went to school in plain clothes, so the expenditure for clothing was pretty high.
(私の場合、私服で通ってたから洋服代がけっこうかかってた。)
civilian clothes
私服
civilian は、形容詞として「民間の」「一般市民の」などの意味を表せます。
We can’t work in civilian clothes.
(私服で仕事することは禁止されています。)