Sayaka Morimoto

Sayaka Morimotoさん

2023/07/31 16:00

血筋 を英語で教えて!

it runs in the blood以外で、血筋といった家族に共通した性質を持つことを言う時に使えるフレーズを知りたいです。

0 257
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・He comes from a good bloodline.
・He comes from a good family.

「彼は良い血筋の生まれだね」という意味で、「家柄が良い」「良家や名家の出身」というニュアンスです。

お金持ちというだけでなく、代々続く家系や社会的地位の高い家柄を指すことが多いです。少し古風で、ドラマのセリフのような響きもあります。人に対して使うと、少し大げさに聞こえたり、場合によっては皮肉っぽく聞こえたりすることもあります。

He comes from a good bloodline; his whole family is full of successful doctors.
彼は良い血筋の出で、家族全員が成功した医者なんだ。

ちなみに、"He comes from a good family." は「彼は良い家庭の出身なんだ」という意味ですが、単にお金持ちというだけでなく「家柄が良くて、ちゃんとした教育やしつけを受けた育ちの良い人」というニュアンスで使われます。彼の言動が丁寧だったり、品行方正だったりした時に、その背景を説明する感じで使うとピッタリですよ。

Of course he's a talented musician; he comes from a good family of artists.
もちろん彼が才能ある音楽家なのは、芸術家一家の良い家柄の出身だからね。

Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 20:27

回答

・family trait
・in the genes

1. family trait
家族の特性、血筋
family は「家族」という名詞で形容詞的な働きをしています。 trait は「特性」や「性質」という意味の名詞になります。

His kindness is one of the most admirable family traits.
彼の優しさは最も称賛すべき血筋の一つだ。

admirable は「称賛すべき」という意味の形容詞です。

2. in the genes
血筋
gene は遺伝子という意味になります。

Their love for music is in the genes.
彼らの音楽への愛情は血筋です。

be in the genes で「~が血筋です」という意味を表すフレーズになります。

少しでも参考になれば幸いです!

役に立った
PV257
シェア
ポスト