ryosuke mさん
2023/07/24 10:00
血筋 を英語で教えて!
子供が親にそっくりなので、「血筋だね」と言いたいです。
回答
・bloodline
・of noble descent
「bloodline」は、家系や血筋のこと。ただの家族というより、王族や貴族、有名な一族など、歴史や特別な才能が代々受け継がれているような、ちょっと重みのある家系を指すことが多いです。「彼は由緒ある血筋(bloodline)の出だ」みたいに使います。ファンタジー作品で「勇者の血筋」なんていうのも定番ですね!
He looks so much like his father; it must be the bloodline.
彼は父親にそっくりだね。血筋に違いない。
ちなみに、「of noble descent」は「高貴な家柄の出身」という意味です。単なるお金持ちというより、歴史ある名家や貴族の血を引いている、というニュアンス。物語の登場人物紹介や、由緒ある家系を少し大げさに、または冗談っぽく表現したい時に使えますよ。
You can see he's of noble descent; he looks just like his father.
彼は高貴な血筋なのが分かりますね。お父さんにそっくりです。
回答
・Blood
・Lineage
1. Blood
血筋
Blood には輸血に使われる血そのものを指すこともありますが、文脈によっては「血筋」を意味することもあります。
例文
The same passion runs in his blood.
彼には同じ血筋が流れている。
Same : 同じ
Passion : 情熱、パッション、炎
Runs : run の複数形。run には「走る、経営する」以外に、「流れる」という意味もあります。
2. Lineage
血筋
Lineage は聞き馴染みのない単語ですが、血統や血筋という意味がある名詞です。
family lineage で「家柄、家系」を指すことができます。
なお、「外国の血筋」と言いたい場合は foreign ancestry と言います。
参考になれば嬉しいです!
関連する質問
- 血筋 を英語で教えて! 血筋 を英語で教えて!
Japan