Bellaさん
2023/07/31 16:00
縁側 を英語で教えて!
会社で、同僚に「縁側でビールでも飲みたい季節だな」と言いたいです。
回答
・a porch-like veranda
・a sun porch
「ポーチみたいなベランダ」という感じです。日本のベランダより広く、家の1階部分にあり、屋根が付いているイメージ。玄関ポーチのように家の入口付近にあることもあれば、リビングから庭へ続くウッドデッキのような空間を指すこともあります。
リラックスしてお茶を飲んだり、ロッキングチェアを置いてくつろいだりする、そんなのんびりした雰囲気にぴったりの言葉です。
This is the perfect season to have a beer on a porch-like veranda.
この季節、縁側みたいなベランダでビールを飲むのが最高だね。
ちなみに、"sun porch"は、壁の多くがガラス張りで日光がたくさん入る部屋のこと。屋内だけど屋外のような開放感があるのが魅力です。天気の良い日に「サンポーチでお茶しない?」みたいに、リラックスしたい時や、植物を育てたり読書したりする場所として使えますよ。
It's the kind of weather that makes you want to have a beer on a sun porch.
サンポーチでビールでも飲みたくなるような天気だね。
回答
・veranda
・corridor
1 veranda
ベランダ、縁側
家の外にある、リラックスや景色を楽しむための場所を指します。
It's the perfect season to enjoy something like a beer on the veranda.
縁側でビールでも楽しむのにぴったりの季節だね。
構文は、第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[perfect season:ぴったりの季節])に副詞的用法のto不定詞(to enjoy something like a beer on the veranda:縁側でビールでも楽しむのに)を組み合わせて構成します。
2 corridor
建物の内部にある部屋を結ぶ通路や廊下、縁側
此方は、伝統的な日本家屋の窓際廊下の縁側です。
This is the season for enjoying something like a beer on the corridor.
縁側でビールでも楽しむ季節だね。
構文は、第二文型(主語[This]+動詞[be動詞]+補語[season])に形容詞句(for enjoying something like a beer on the corridor:縁側でビールでも楽しむ)を組み合わせて構成します。
Japan