hamachan

hamachanさん

2023/07/31 16:00

乖離 を英語で教えて!

職場で、同僚に「これはニーズと乖離している」と言いたいです。

0 373
Mary

Maryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 18:18

回答

・deviation
・divergence

This is a deviation from customer‘s needs.
「これはニーズと乖離している。」

deviation:「乖離、逸脱、脱線、偏向」
この単語は、何かのミスを犯して理想と現実の結果の間に
ギャップができてしまう状況です。
また、期待値から大幅に逸脱するいという意味も含みます。
どちらかというとネガティブな表現です。

② This is a divergence from customer‘s needs.
「これはニーズと乖離している。」

divergence: 「(意見、信念などの)乖離、分離、発散」
この単語は物事が違う方向に進むことや、
意見や考え方が分かれることを示します。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/19 00:00

回答

・Drifting apart
・Growing apart.

Our project is drifting apart from the needs of our customers.
「私たちのプロジェクトは、お客様のニーズと乖離しています。」

離れていくという言葉は、関係や友情が次第に希薄になる状況を表現します。時間や距離のせいで疎遠になるだけでなく、興味や価値観の違い、意見の不一致なども原因となります。この表現は、人々のつながりが弱まる様子を指し、関係性の変化や終焉を意味します。

Our project is growing apart from the needs of our customers.
私たちのプロジェクトは、お客様のニーズと乖離してきています。

「Drifting apart(遠ざかる)」は、関係や友情が徐々に薄れていく様子を表現します。日常生活で使われる場面は、長い時間が経過し、共通の関心事や目標が変わったり、距離が離れたりする場合です。

「Growing apart(離れていく)」は、関係や友情が急速に変化し、離れていく様子を表現します。日常生活で使われる場面は、意見や価値観の違いが大きくなり、互いに理解しづらくなったり、感情的な距離が広がったりする場合です。

役に立った
PV373
シェア
ポスト