Reina Ueki

Reina Uekiさん

2023/07/17 10:00

乖離 を英語で教えて!

会議中で、参加者に「お互いの意見が乖離しているように思います」と言いたいです。

0 315
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・There's a disconnect between what they say and what they do.
・What they say and what they do are two different things.

「言ってることとやってることが違うよね」という意味です。

口では立派なことや良いことを言うのに、実際の行動が伴っていない、という矛盾を指摘するときに使えます。

政治家の公約違反、口約束を守らない友人、環境保護を訴えながらゴミをポイ捨てする人など、個人から組織まで幅広く使える、ちょっと皮肉や呆れた気持ちのこもった表現です。

I feel like there's a disconnect between what we're saying and what we're all trying to achieve here.
私たちが言っていることと、皆がここで達成しようとしていることの間に乖離があるように感じます。

ちなみに、"What they say and what they do are two different things." は「あの人たち、言ってることとやってることが全然違うよね」という呆れや皮肉を込めた表現だよ。口では立派なことを言うけど行動が伴わない人や組織に対して、「口先だけじゃん」って感じで使えるんだ。

It seems what we're saying and what we're aiming for are two different things.
私たちが言っていることと目指していることが、乖離しているように思います。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/23 06:46

回答

・Divergence
・Discrepancy

1. Divergence
アメリカ英語では「ディヴァージェンス」、イギリス英語では「ダイヴァージェンス」と読み、最初のe にアクセントを置きます。「相違、分岐、逸脱」を意味し、もともとは類似していたものが、徐々に分かれて別のものになっていくさまを表します。「乖離(かいり)」のニュアンスを表します。

I believe there is a divergence in our opinions on this matter.
この件についてお互いの意見が乖離しているように思います。

2. Discrepancy
「ディスクレパンシー」と読み、最初の e にアクセントを置きます。「乖離、食い違い、相違」を意味する名詞です。

It seems that there is a discrepancy between our viewpoints.
お互いの意見に乖離があるように思います

役に立った
PV315
シェア
ポスト