yamadaさん
2023/07/31 16:00
断乳 を英語で教えて!
赤ちゃんの授乳を終える時に「断乳する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wean off
・Stop breastfeeding
How long does it take to wean off breastfeeding?
断乳する(できる)のにはどれくらい時間がかかりますか?
I want to stop breastfeeding my baby.
赤ちゃんの為に、断乳をしたい。
Breastfeeding 母乳をあげる
英語には、断乳と言う単語はありませんが、「母乳からミルクをあげるのをやめる」と言う意味で、
Wean off/Stopと言う単語を使って表現することができます。
どちらでもアメリカではよく使う言葉になります。
Wean off 少しずつ辞めさせる
Stop 今すぐに辞めさせたいと言ったニュアンスが強い
少しだけニュアンスが変わってきますので、ご自身の状況や一番近い伝えたいニュアンが合ってる方を使ってみてくださいね。
回答
・weaning off/to wean off breast-feeding
wean:~を離乳させる、引き離す、やめさせる
breast-feeding:母乳を与える
to wean offは他にも薬や悪い癖などをやめさせるという意味で使われることも多いです。
例えば、to wean off her off sleeping pills(彼女に睡眠薬を飲むのをやめさせる)などです。
「断乳」と名詞形で言いたい場合はweaning off、「断乳する」と動詞形で言いたい場合はto wean offのように使い分けてくださいね。
例文
What is the first step towards weaning off breast-feeding? This is my first baby and I have no idea.
断乳に向けた初めの一歩は何ですか?この子は私の第一子で、まったくわからないのです。
I want to wean off breast-feeding.
断乳したいです。
回答
・Weaning.
・To stop breastfeeding.
It's time to wean the baby off breastfeeding.
赤ちゃんを母乳から離乳させる時が来ました。
断乳は、赤ちゃんが母乳やミルクから離れて固形食品を摂るようになる過程を指します。この言葉は、赤ちゃんが完全に母乳やミルクをやめる時や、離乳食への移行を意味することもあります。また、断乳は子供が自立心を育む重要なステップでもあります。
It's time to stop breastfeeding and transition to solid foods.
授乳をやめて、固形食品に移行する時が来ました。
母乳断乳とは、赤ちゃんが母乳を飲むことをやめることを指します。この表現は、赤ちゃんが成長し、他の食べ物を摂るようになる時に使われます。一方、断乳は母親が母乳を与えることをやめることを指します。この表現は、母親が赤ちゃんを離乳食に移行させる時や、母親の体調や状況が理由で母乳を与えることができなくなった時に使われます。
関連する質問
- 夜間断乳 を英語で教えて! 断乳する を英語で教えて!