Yutaさん
2023/07/25 10:00
網棚 を英語で教えて!
電車で、降りようとした人に「網棚の荷物を忘れてますよ」と言いたいです。
回答
・overhead rack
Excuse me, you forgot your luggage on the overhead rack.
すみません、網棚の荷物を忘れてますよ。
網棚を直訳すると、net rackとなりますが、電車内の網棚を表したい場合は、overhead rackのほうが好ましいです。overheadは頭上のという意味がありますが、overhead rackとつなげることで、頭上にある棚、つまり網棚という意味になります。
今回の例文で、最初にexcuse me「すみません」という表現を入れていますが、これは相手に呼びかけて内容を伝えるので、つけたほうが好ましいです。
I left my bag on the overhead rack.
網棚にカバンを忘れてしまいました。
*left my bag カバンを忘れる
回答
・Mesh netting
・Safety net
Excuse me, you forgot your luggage on the overhead rack.
「すみません、網棚に荷物を忘れていますよ。」
メッシュネットは、さまざまな状況で使用される。釣り網として魚を捕まえるために使われたり、スポーツのゴールネットとしてボールを止めるために使われたりする。また、建築現場では安全ネットとして使用され、落下物を防ぐ役割を果たす。さらに、庭や農場では昆虫や鳥から作物を守るために使用されることもある。多様な用途で使われるメッシュネットは、その目的に応じて適切な素材やサイズが選ばれる。
Excuse me, you forgot your luggage on the overhead rack.
「すみません、網棚に荷物を忘れていますよ。」
メッシュネットやセーフティネットのネイティブスピーカーは、日常生活でさまざまなニュアンスや使い方を持っています。メッシュネットは、釣りやスポーツで使用され、物を保護したり、安全性を確保したりするために使われます。セーフティネットは、建設現場やスポーツ施設での安全確保に使用され、落下や事故から人々を守ります。これらのネットは、安全性や保護のために重要であり、日常生活で広く使用されています。
関連する質問
- 網棚 を英語で教えて! 網棚に忘れた! を英語で教えて!