inadaさん
2023/07/25 10:00
秀逸 を英語で教えて!
才能がある子ので、秀逸な子だと言いたいです。
回答
・That's brilliant.
・That's outstanding.
「それ、最高!」「すごい!」といった、心からの称賛や感心の気持ちを表す言葉です。相手の素晴らしいアイデアや見事な成果、気の利いた発言などを聞いた時に使います。「That's great!」よりも一段階上の、手放しの褒め言葉というニュアンスです。
He figured out the whole puzzle by himself? That's brilliant.
彼が一人で全部のパズルを解いたの?それは秀逸だね。
ちなみに、「That's outstanding.」は「すごい!」や「素晴らしい!」の最上級の褒め言葉です。期待をはるかに超える結果や、ずば抜けた才能を見たときに使います。「素晴らしい出来栄えだね!」「見事なパフォーマンスだったよ!」といった、心からの称賛や感動を伝えるのにぴったりな表現ですよ。
Your daughter's performance in the play was outstanding; she's a truly gifted child.
君の娘さんの劇での演技は素晴らしかった。本当に才能のある子だね。
回答
・clever
「秀逸」は、上記のように表現できます。
これは、頭脳面で賢いというニュアンスになります。
例文
He is a clever boy.
賢い男の子ですね(秀逸な子ですね)。
You always were a clever kid.
あなたはいつだって、賢い子でしたよ。
kid:child のカジュアルな表現
She is a clever student who asks interesting questions.
彼女は興味深い質問をする、秀逸な生徒です。
ちなみに、才能があるというニュアンスで伝えるなら、talented(才能がある)という形容詞を使うとよいですよ!
参考になりますと幸いです。
関連する質問
- 秀逸 を英語で教えて! 秀逸 を英語で教えて!
Japan