ERIchanさん
2023/07/25 10:00
手錠 を英語で教えて!
刑事ドラマで、新米刑事に「犯人に手錠をかけなさい」と言いたいです。
回答
・Handcuffs
・Put him in cuffs.
Handcuffsは、基本的には警察が使う「手錠」のこと。犯罪や逮捕のイメージが強い言葉です。
比喩的には「束縛」や「制約」を意味し、恋愛関係で「相手に束縛されている」と感じる時や、仕事で辞めたくても辞められない状況を「金の handcuffs(ゴールデンハンドカフ)」と言ったりします。物理的にも精神的にも自由を奪うものの象徴として使えます。
Cuff him.
手錠をかけろ。
ちなみに、「Put him in cuffs.」は警察官が犯人を逮捕する時に「手錠をかけろ!」と命じる、映画やドラマでおなじみのセリフだよ。すごく直接的で権威のある言い方だから、日常生活でジョーク以外に使うことはまずないんだ。本当に誰かを捕まえる、緊迫した場面で使われる言葉なんだよね。
Put him in cuffs.
彼に手錠をかけろ。
回答
・handcuffs
「手錠」は上記の単語で表すことができます。
handcuffs は「手錠」の意味をもつ単語で、「手錠」を表すときによく使われる単語です。
単語に複数形の s がついていますが、「手錠」と表すときは必ず s をつけて表現されます。
その理由として、手錠は左右の手で分かれているその1つを a handcuff となるため、両手で成り立っている「手錠」は handcuffs となるからです。
Put handcuffs on the suspect.
犯人に手錠をかけなさい。
put はとてもいろいろな場面で使われる単語ですが、今回は put A on「Aを取り付ける」の意味で使っています。その後に「犯人」「容疑者」の意味をもつ the suspect をおいて「犯人に」と表現しています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
関連する質問
- 手錠 を英語で教えて! 手錠をかける を英語で教えて!
Japan