Editaさん
2023/07/25 10:00
雑木林 を英語で教えて!
家で、父に「近所の雑木林で一緒に虫取りをしよう」と言いたいです。
回答
・a grove of mixed trees
・A copse of mixed trees.
「a grove of mixed trees」は、こぢんまりとした、心地よい雰囲気の林を指します。ポイントは「grove」が大きな森ではなく「木立」という点と、「mixed」で色々な種類の木々が混ざっている点。
例えば「公園の奥にある、桜や楓が混ざった小さな木立」のような、のどかで自然な風景を表現するのにぴったりな言葉です。
Dad, let's go bug catching in the grove of mixed trees nearby.
お父さん、近所の雑木林で一緒に虫取りをしようよ。
ちなみに、「A copse of mixed trees.」は「いろんな種類の木が生えた小さな雑木林」といった感じです。森や林よりこぢんまりしていて、散歩道や公園の片隅にあるような、どこか親しみやすい木々の集まりを指します。ピクニックやちょっとした休憩にぴったりの場所、というような穏やかな場面で使えますよ。
Dad, let's go catch some bugs together in the copse of mixed trees nearby.
お父さん、近所の雑木林で一緒に虫取りをしようよ。
回答
・thicket
「雑木林」は、上記のように表せます。
thicket : 雑木林、茂み、薮、など(名詞)
発音が少し難しく、発音記号は ˈθɪkɪt になります。
例文
Let's go bug hunting together in the nearby thicket. I wanna get a rhinoceros beetle.
近所の雑木林で一緒に虫取りをしよう。カブトムシ捕まえたい。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
※「カブトムシ」は英語では rhinoceros beetle と言いますが、beetle だけで表現されることもあります。
関連する質問
- 雑木林 を英語で教えて! 雑木林 を英語で教えて!
Japan