Edita

Editaさん

2023/07/25 10:00

雑木林 を英語で教えて!

家で、父に「近所の雑木林で一緒に虫取りをしよう」と言いたいです。

0 497
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/28 17:27

回答

・a grove of mixed trees
・A copse of mixed trees.

「a grove of mixed trees」は、こぢんまりとした、心地よい雰囲気の林を指します。ポイントは「grove」が大きな森ではなく「木立」という点と、「mixed」で色々な種類の木々が混ざっている点。

例えば「公園の奥にある、桜や楓が混ざった小さな木立」のような、のどかで自然な風景を表現するのにぴったりな言葉です。

Dad, let's go bug catching in the grove of mixed trees nearby.
お父さん、近所の雑木林で一緒に虫取りをしようよ。

ちなみに、「A copse of mixed trees.」は「いろんな種類の木が生えた小さな雑木林」といった感じです。森や林よりこぢんまりしていて、散歩道や公園の片隅にあるような、どこか親しみやすい木々の集まりを指します。ピクニックやちょっとした休憩にぴったりの場所、というような穏やかな場面で使えますよ。

Dad, let's go catch some bugs together in the copse of mixed trees nearby.
お父さん、近所の雑木林で一緒に虫取りをしようよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 19:17

回答

・thicket

「雑木林」は、上記のように表せます。

thicket : 雑木林、茂み、薮、など(名詞)

発音が少し難しく、発音記号は ˈθɪkɪt になります。

例文
Let's go bug hunting together in the nearby thicket. I wanna get a rhinoceros beetle.
近所の雑木林で一緒に虫取りをしよう。カブトムシ捕まえたい。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
※「カブトムシ」は英語では rhinoceros beetle と言いますが、beetle だけで表現されることもあります。

役に立った
PV497
シェア
ポスト