KObayashi.jさん
2023/07/25 10:00
客席 を英語で教えて!
コンサート会場で使う「客席」は、英語でなんというのですか?
回答
・the audience seats
・The house is full tonight.
「the audience seats」は、劇場やコンサートホールなどの「観客席」を指す、シンプルで分かりやすい表現です。
特に「ステージ側から見て、お客さんが座る席」という視点が少し含まれます。日常会話では単に "seats" と言うことも多いですが、場所をハッキリさせたい時に便利です。
The ushers will guide you to the audience seats.
アッシャーが客席までご案内します。
ちなみに、「The house is full tonight.」は「今夜は満員御礼だね!」といったニュアンスで使えます。劇場やライブハウスが満席の時だけでなく、レストランやバーがお客さんでいっぱいの時にもピッタリ。「お店、繁盛してるね!」という感じで、ポジティブな意味で使われることが多いですよ。
The house is full tonight!
今夜は満席だね!
回答
・the audience seats
・the seating area
1. the audience seats
「観客が座る席」という直接的な表現です。audience は「観客」、seats は「座席」を意味します。
例文
The audience seats are filling up quickly. We should find our spot soon.
客席がどんどん埋まってきているよ。早く席を見つけた方がいいね。
filling up :動詞 fill up の現在進行形で、「満たされる」「埋まる」という意味。
quickly :早く、すぐに。
our spot :私たちの席。
soon :すぐに
2. the seating area
「座るエリア」という広い概念で、「客席全体」を指すときに使われます。
seating は座席を配置したエリアを意味する名詞として使われます。
例文
The ushers will guide you to the seating area.
案内係が客席エリアまで案内してくれます。
ushers :案内係、誘導係の複数形。
例文を比べるとわかりやすいかと思いますが、客席の席自体を指すのか、エリアを指すのかで表現が変わります。
伝えたい内容によって使い分けてくださいね。
参考になりましたら幸いです。
関連する質問
- 客席 を英語で教えて! 客席回転数 を英語で教えて!
Japan