irisawa mayumi

irisawa mayumiさん

2023/07/25 10:00

圧密沈下 を英語で教えて!

粘土が厚く堆積する地域に住んでいるので、「圧密沈下の対策をして欲しい」と言いたいです。

0 526
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 11:16

回答

・Consolidation settlement
・Settlement due to consolidation

「圧密沈下」のことですね!

粘土みたいな柔らかい地盤に建物を建てた時、その重みで地盤の中の水分がじわ〜っと絞り出されて、地面がゆっくり沈んでいく現象です。

「この土地、圧密沈下のリスクがあるから対策が必要だね」みたいに、建築や土木の専門家が使います。

We live in an area with thick clay deposits, so I'd like you to take measures to prevent consolidation settlement.
私たちは厚い粘土層の地域に住んでいるので、圧密沈下の対策を講じていただきたいです。

ちなみに、「圧密沈下」は、軟弱な地盤に建物を建てた時、その重みで地面から水分が抜け、ゆっくり時間をかけて地面が沈む現象を指します。新しい埋立地に家を建てた後、数年経って家が傾いてきた…なんて話で使われますよ。

Given the thick clay deposits in our area, we need you to address the issue of settlement due to consolidation.
この地域の厚い粘土層を考えると、圧密沈下への対策を講じていただきたいです。

dariachan

dariachanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/24 12:09

回答

・consolidation subsidence

「圧密沈下」は上記のように表現できます。
consolidation は「圧密」という意味の名詞です。consolidation は複数の意味があり、「地固め・強化・合併・統合・整理」など強固になることを表現します。圧密でよく使われる言葉で、「土の圧密」とありますが、これは soil consolidation と言います。
subsidence は「沈下・陥没・沈降」という意味の名詞です。


I want the government to take measures against consolidation subsidence.
政府には圧密沈下の対策をしてほしい。
※government:政府
※take measures:対策を講じる
※against:〜対する

役に立った
PV526
シェア
ポスト