hitomi

hitomiさん

hitomiさん

O脚 を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

曲がった脚を表す時に「O脚を改善する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Knock-kneed
・Bow-legged
・Pigeon-toed

I'm trying to correct my knock-kneed condition.
「私は内反膝(O脚)の状態を改善しようとしています。」

「Knock-kneed」は、日本語で「内反膝」と訳されます。膝が内側に曲がっていて、直立したときに膝が互いに接触する状態を指します。主に身体の特徴を描写する際に使われ、特定のキャラクターを描写する際や、医療的なコンテクストでも使用されます。ネガティブな印象を持たれることが多いですが、単に特徴として表現される場合もあります。

I'm trying to correct my bow-legged condition.
「私は自分のO脚を改善しようとしています。」

I'm doing exercises to correct my pigeon-toed stance.
私は内股を改善するためのエクササイズをしています。

「Bow-legged」は、膝が外側に曲がっていて脚が弓形になっている状態を指し、特に自分自身や他の人の脚の形状を説明するときに使われます。「Pigeon-toed」は、人が歩くときや立っているときに足の指が内側に向いている状態を指します。これらの用語は、特定の体の特性を説明するために日常的に使用され、通常は医学的な文脈や、特定の体格や歩行スタイルについて話すときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 11:29

回答

・bow legs
・bandy legs

「O脚」は英語では、上記のように表現することができます。

「O脚」は「弓」= bow のように曲がった足、というニュアンスでbow legs と表現されます。
bandy legs の場合は「ガニ股」というニュアンスで使われることも多いです。

What should I do to straighten bow legs?
(O脚を矯正する為には、どうしたらいいでしょうか?)

I have bandy legs, so I don't think these types of clothes suit me.
(私はO脚なので、こういうタイプの服は似合わないと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 191
役に立った
PV191
シェア
ツイート