akimotoさん
2020/02/13 00:00
O脚 を英語で教えて!
コンプレックスを聞かれたので「私のコンプレックスの1つはO脚です」と言いたいです。
回答
・Put your best foot forward.
・Keep your toes pointed in the right direction.
One of my insecurities is that I'm bow-legged, but I always try to put my best foot forward.
私のコンプレックスの一つはO脚なんですが、いつも最善を尽くして前に進もうと努めています。
「Put your best foot forward」は、「全力を尽くす」「最善を尽くす」「一生懸命頑張る」という意味の英語のイディオムです。自分が一番良い状態やパフォーマンスを示すよう努力することを表します。特に新しい状況や初対面の人々に対して、自分自身を最も良い状態で見せようとする時に使われます。たとえば、就職面接や大事な試験、新しいプロジェクトの開始などのシチュエーションで使えます。
One of my insecurities is that I'm bowlegged, but I just try to keep my toes pointed in the right direction.
「私のコンプレックスの一つはO脚ですが、常に足先が正しい方向を向くように心掛けています。」
"Put your best foot forward"は、自分自身をよく見せるよう努める、または特定のチャレンジやタスクに最高の努力を払うことを意味するフレーズです。ジョブインタビューや初デートなど、初めての状況ではよく使われます。一方、「Keep your toes pointed in the right direction」は、自分の目標や価値観を追い続けることを推奨する言葉です。ちょっとしたアドバイスや励ましの意図で使われます。「良い方向に進み続ける」、「真実や目標から逸れないようにする」といった状況で使われます。
回答
・bow legs
・bandy legs
「O脚」は英語では bow legs や bandy legs などで大筋を表現することができると思います。
※ただ「がに股」という意味もあります。
One of my inferiority complexes is bow legs.
(私のコンプレックスの1つはO脚です。)
※ inferiority complex(コンプレックス、劣等感)
My dream is to become a fashion model in the future, so I want to fix my bandy legs.
(私は将来、ファッションモデルをなるのが夢なので、O脚を直したい。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- O脚 を英語で教えて! O脚を治したい を英語で教えて!