Asoさん
2023/07/24 14:00
煩雑 を英語で教えて!
手続きが大変な時に使う「煩雑」は英語ではなんと言いますか
回答
・It's a hassle.
・It's such a pain.
「It's a hassle.」は「あー、めんどくさい!」「手間だなぁ」という気持ちを表す便利な一言です。
難しいというより、手順が多かったり、余計な労力がかかったりする厄介なことに対して使います。例えば、役所の複雑な手続き、混雑した電車での通勤、細かい部品の組み立てなど、うんざりするような状況で気軽に口にできる表現です。
Applying for this visa is such a hassle; the paperwork is endless.
このビザの申請は、書類が無限にあって本当に煩雑だ。
ちなみに、「It's such a pain.」は「マジで面倒くさい」「本当に厄介だよね」という強い苛立ちやうんざりした気持ちを表す口語的なフレーズです。行列に長時間並ぶ、複雑な手続きをする、頑固な汚れを落とすなど、時間や手間がかかって心底嫌になるような状況で使えます。
It's such a pain to fill out all this paperwork.
この書類を全部書くのは本当に煩雑だ。
回答
・complicated
・cumbersome
・complex
1. complicated
何かが複雑で、理解や実行が難しいことを示します。申請手続きなどに対してよく使われる表現です。
例文
The application process is too complicated.
申請手続きがとても煩雑です。
2. cumbersome
書類の処理などの場合に使われる表現です。
例文
The paperwork process is cumbersome and time-consuming.
書類手続きは煩雑で時間が掛かります。
* ちなみに、よく complicated と比較される complex は、「複雑」というニュアンスです。機械システムなどの、理解や説明が難しい場合に使われます。
例文
His explanation was complex but made sense in the end.
彼の説明は複雑だったが、最終的には理解できた。
関連する質問
- 煩雑な を英語で教えて! 煩雑 を英語で教えて!
Japan