Kiyotoさん
2023/07/24 14:00
茶渋 を英語で教えて!
家で、母に「茶渋がついている」と言いたいです
回答
・Tea stain
・Tea residue
・Tea tannin
Mom, there's a tea stain on this.
「お母さん、これに茶渋がついているよ。」
「Tea stain」は、直訳すると「お茶の染み」です。主に白いシャツやテーブルクロスなどにお茶をこぼしてしまった時に使う表現です。また、紙にお茶を染み込ませて古い文書や地図のような風合いを出すテクニックを指すこともあります。シチュエーションとしては、何かを清潔に保つ必要がある場面や、アート、クラフトの制作過程などで使えます。例えば、「シャツにお茶の染みがついてしまった」「紙にお茶の染みをつけて古風な効果を出す」などと用いることができます。
Mom, there's tea residue on this.
「お母さん、これに茶渋がついてるよ。」
Mom, there's tea tannin staining the cup.
「お母さん、カップに茶渋がついてるよ。」
Tea residueは、ティーカップやティーポットの底に残る茶葉や茶の成分のことを指します。一方、tea tanninは、茶に含まれる特定の化学物質を指し、茶の風味や色、そして健康への影響に関与します。ネイティブスピーカーは、茶器の掃除を話題にするときにはtea residueを、茶の風味や健康効果について話すときにはtea tanninを使用します。
回答
・tea stains
tea stains
stain=しみ、汚れ
お茶のしみ、ということでそのままです。
You've got some tea stains.
茶渋ついているよ。
you've=you have(現在完了形)
got=get=得る
~ついているよ、というときに、get を使います。ついている状態なので、現在完了形を使いました。
茶渋の直訳ではないのですが、tea leaves でも伝わると思います。
There are some tea leaves on your mouth.
口に茶葉がついているよ。