takao

takaoさん

2023/07/24 14:00

血尿 を英語で教えて!

病院で、先生に「血尿が出た」と言いたいです

0 193
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Blood in urine
・Hematuria
・Bloody urine

Doctor, I've noticed blood in my urine.
先生、尿に血が混じっていることに気づきました。

「Blood in urine」は医学的な表現で、尿中に血が混ざる状態を指します。日本語では「尿血」または「血尿」と訳されます。その原因は多岐にわたり、尿路感染症、腎結石、前立腺の問題などが考えられます。急な症状発現や痛みが伴う場合、また、長期間血尿が続く場合は、専門医の診察が必要となります。この表現は、医療の現場や健康に関する情報を交換する際に使われます。

Doctor, I've been experiencing hematuria.
「医者さん、血尿が出ています。」

I noticed some bloody urine, doctor.
「先生、血尿が出たことに気付きました。」

Hematuriaは医学用語で、専門的な状況や病院などで使用されます。この用語は、医師が患者に対して、または医学的な文書や報告書で使用します。一方、Bloody urineは一般的な表現で、日常的な会話や非専門的な状況で使用されます。この表現は、専門的な医学的知識を必要とせず、誰でも理解できます。したがって、ネイティブスピーカーは、専門的な医学的状況であればHematuriaを、一般的な会話であればBloody urineを使用するでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/06 19:01

回答

・I had blood in my urine.
・hematuria

単語は、「血」は「blood」で「尿」は「urine」と言います。「血尿」として一語で言うと「hematuria」という単語も使えます。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[had]+目的語[blood])の基本文に「尿に:in my urine」の副詞句を付けて構成します。

たとえば"I had blood in my urine."あるいは"I had hematuria."とすればご質問の意味になります。あるいは「尿に血が混じっていました」のニュアンスで"There[副詞] was blood[主語] in the urine[副詞句]."としても同じ意味になります。

役に立った
PV193
シェア
ポスト