ken.S

ken.Sさん

2023/07/24 14:00

協賛金 を英語で教えて!

イベントをする時に「協賛金を集める」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

0 505
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Sponsorship money
・Financial support
・Donation funds

We need to raise sponsorship money for the event.
イベントのために協賛金を集める必要があります。

スポンサーシップマネーとは、企業や個人が特定のイベントや団体、個人に対して支援の形で提供する資金のことを指します。これにはブランド露出や広告効果を期待しての投資という意味合いが含まれています。たとえば、スポーツの試合やコンサート、芸術の展示会などにスポンサーとして名を連ね、その活動を資金面から支えることを指します。また、スポーツ選手やアーティストが自身の活動を行うための資金として受け取ることもあります。

We are gathering financial support for our event.
「私たちはイベントのために協賛金を集めています。」

We are currently raising donation funds for our event.
現在、私たちはイベントのための寄付金を集めています。

Financial supportとdonation fundsは、お金の提供方法に関連するが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。Financial supportは、特定の個人、団体、またはプロジェクトに対する金銭的な支援を一般的に指す。これは家族が子供の教育資金を援助する場合や、企業が社員の研修を支援する場合などに使われます。一方、donation fundsは、慈善団体や非営利団体への寄付を指すことが多いです。これは、災害救援、貧困対策、病気の研究など特定の目的のために集められる資金を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/06 18:23

回答

・money paid by a sponsor of the event

「協賛金を集めることで、このマラソン競技会は開催できる」という文で考えてみましょう。

単語は、「協賛金」は「sponsorship money」で、「集める」は動詞「collect」を使います。

構文は、「協賛金を集めることで:by collecting sponsorship money」の動名詞句(副詞句)を受動態(主語[this marathon competition]+be動詞[be]+動詞の過去完了形[held])に組み合わせて構成します。

たとえば"By collecting sponsorship money, this marathon competition can be held."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV505
シェア
ポスト