tomoko

tomokoさん

tomokoさん

埋没法 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

美容外科で、医師に「埋没法で二重にしたい」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 00:00

回答

・Buried in the law
・Lost in the law
・Engulfed in the law

I want my eyelids done using the buried in the law method.
「埋没法で二重にしてほしいです。」

「Buried in the law」は法律の中に深く埋もれているという意味で、主に2つのシチュエーションで使われます。1つ目は、法律の条項や規定の中に隠れている、通常は見過ごされがちな重要な事項を指す場合。2つ目は、大量の法的な文書や情報に圧倒され、それに完全に没頭している状態を表す場合です。例えば、弁護士が大量の証拠を調査している時などに使います。

I would like to have double eyelid surgery using the non-incision method.
「埋没法で二重瞼手術を受けたいと思います。」

このフレーズ「Engulfed in the law」は、あなたが示しているシチュエーションには適していません。これは、法律問題や法律の中に深くかかわっている状況を表すための表現です。美容外科の手術や治療について話す際には通常使用されません。そのため、適切な英語のフレーズを提供します。
I would like to have double eyelid surgery using the buried suture method.
「埋没法で二重の手術をしたいです。」

Lost in the law と Engulfed in the law は、法律に関わる状況を表すフレーズですが、それぞれ異なる状況や感情を表します。

Lost in the lawは、法律の複雑さや理解の難しさを表します。法律用語や細かい規則に迷い、理解するのが難しい状況を指すことが多いです。

一方、Engulfed in the lawは、法律問題に深く巻き込まれている状況を表します。これは、法律問題が自分の生活の大部分を占め、それ以外のことに集中することが難しい状態を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/28 12:59

回答

・investing method

単語は、「埋没法」は「investing method」と言います。「二重」は「double eyelid」といいます。

構文は、「~したい」のニュアンスなので私(I)を主語に動詞「want」と「make」を使い構成します。第一文型(主語+動詞[want])とto不定詞(名詞的用法)で基本文を作りますが、不定詞の内容は「埋没法で二重瞼を作る事:to make double eyelids with the investing method」です。

たとえば"I want to make double eyelids with the investing method."とすればご質問の意味になります。

0 326
役に立った
PV326
シェア
ツイート