Ryohei

Ryoheiさん

2023/06/09 10:00

埋没 を英語で教えて!

職場で、同僚に、「土砂崩れで家が埋没した」と言いたいです。

0 227
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Overlooked
・Unrecognized
・Undervalued

My home was overlooked by a landslide.
私の家は土砂崩れで埋まってしまった。

Overlookedは「見落とす」や「見過ごす」を意味する英語の単語です。何かを見るべきであったにも関わらず、それを見なかったり、認識しなかったりする状況を表します。また、「軽視する」「無視する」というニュアンスも含みます。例えば、大切なデータを見落としてしまった時や、警告を無視してしまった時などに使えます。また、ある人や物事の価値や重要性を認識しないで無視する場合にも使います。

My house was unrecognized due to a landslide.
「土砂崩れで家が埋没したため、わからなくなってしまった。」

I feel like my contributions at work are undervalued.
「私の職場での貢献が過小評価されていると感じています。」
My house was buried in a landslide.
「土砂崩れで家が埋もれてしまったんだ。」

Unrecognizedは、認識されていない、認識されていないことを意味します。例えば、ある人のスキルや能力、達成が認識されていない場合に使います。「彼の才能はまだ認識されていない」というように。

一方、Undervaluedは、適切な価値が認められていない、過小評価されていることを意味します。物事や人々が本当の価値よりも低く評価されている場合に使います。「彼女の努力は過小評価されている」というように。

両方とも何かが適切に評価されていない状況を表しますが、Unrecognizedは完全に無視や見落としを、Undervaluedは低評価を指します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 15:47

回答

・buried
・engulfed

The house was buried due to a landslide.
または、
The house was engulfed by a landslide.

※埋没を表す単語は、わたしが知っているもので、
 buriedかengulfedがあります。
 buriedの方が断然使われることが多いです。

A landslide occurred, and the house was buried under the mass of soil and rocks.
土砂崩れが発生し、家が土砂と岩の塊の下に埋もれました。

completely engulfing the house and leaving it buried beneath layers of debris.
家は完全に飲み込まれ、がれきの層の下に埋もれました。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV227
シェア
ポスト