Kaito Inazawa

Kaito Inazawaさん

Kaito Inazawaさん

幕末 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

歴史の話で、面白い時代を問われたので「幕末が一番だよね」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・The end of the Edo period
・The fall of the Tokugawa shogunate.
・The closing days of the Tokugawa shogunate.

I think the end of the Edo period is the most interesting.
「私は幕末が一番面白い時代だと思います。」

「江戸時代の終わり」とは、日本の歴史的な変革期を指す言葉です。主に幕末から明治維新にかけての時期を指し、約260年にわたる江戸幕府の統治が終わり、明治政府が成立した時期を指します。この期間は、外国との開国問題や社会制度の改革など、大きな変動が起こった時期であるため、歴史や文化の話題、特に日本の近代化について語る際に使われます。

The most interesting era has to be the fall of the Tokugawa shogunate, don't you think?
「一番面白い時代は、やっぱり徳川幕府の崩壊(幕末)だと思いませんか?」

I find the closing days of the Tokugawa shogunate the most fascinating period in history.
「私は歴史の中で、最も魅力的な時代は幕末、つまり徳川幕府の終末期だと思います。」

The fall of the Tokugawa shogunateは幕府が終わった具体的な瞬間やその結果に焦点を当てています。一方、The closing days of the Tokugawa shogunateは幕府の終わりに向けての期間、つまりその終末期や過程に重きを置いています。したがって、前者は一つの決定的な出来事やその影響を強調するシチュエーションで使われ、後者は段階的な変化やその過程を語る際に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/06 17:35

回答

・end of Edo era

・end of Edo Era = 江戸時代の終わり頃(幕末)

例文:My favorite era in Japan is end of Edo era.
   =私のお気に入りの日本の時代は幕末(江戸時代の終わり)です。

例文:The end of Edo era in Japan is my best period.
   =日本の幕末は私の一番好きな時代です。

「幕末」は日本の時代の一つでもないのではっきりとした英語表現はないと思います。
実際、幕末は「江戸時代の終わり頃」をさすので「end of Edo era」が一番近い表現だと思います。

0 351
役に立った
PV351
シェア
ツイート