Nanao

Nanaoさん

2023/07/24 14:00

一張羅 を英語で教えて!

ピアノの発表会で、友人に「あれが彼女の一張羅かな」といいたいです。

0 175
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・A wide net
・A broad spectrum
・Casting a wide net

I guess that's her wide net at the piano concert.
ピアノの発表会で、それが彼女の一張羅なのかな。

「A wide net」は直訳すると「広い網」ですが、比喩的な表現としてよく使われます。人や情報、可能性などを広範囲にわたって探す、または集めるという意味合いで使われます。例えば、求人募集で多くの応募者を得るために広範囲に広告を出す場合や、研究や情報収集の際に多角的な視点から情報を得るために広範囲に調査を行うといったシチュエーションで使えます。

That's her showing a broad spectrum of skills, isn't it?
「それが彼女の一張羅だよね?」

She's really casting a wide net with that piano performance, isn't she?
「彼女のピアノの発表会、本当にあれが彼女の一張羅だよね?」

A broad spectrumは、ある範囲の中の多様性や広範囲を指す際に使います。例えば、This drug is effective against a broad spectrum of bacteria(この薬は広範囲の細菌に対して効果的です)のような文脈で使われます。

一方、Casting a wide netは、多くの人や物に対して何かを試みることを指す表現です。例えば、I'm casting a wide net in my job search(私は就職活動で幅広い範囲を見ています)のように使われます。この表現は、特に目標を達成するために広範囲のオプションを探求するときによく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 05:16

回答

・best clothes
・best outfit

「一張羅」は英語では best clothes や best outfit などで表現することができます。

It's a lovely dress. I think those are her best clothes.
(素敵なドレスだね。あれが彼女の一張羅かな。)

I have a press conference today, so I'm going to wear the best outfit.
(今日は記者会見があるので、一張羅を着ていきます。)

※ちなみに clothes(服)は cloth と単数形にすると「布」という意味になるので、服として表現する際は clothes と常に複数形で使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV175
シェア
ポスト