Yota

Yotaさん

2023/07/24 14:00

変遷 を英語で教えて!

会社で部下に「最近のトレンドはすぐに変遷するから注意してね」と言いたいです。

0 264
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Changes and transitions
・Ebb and flow
・Rise and fall

Keep in mind that trends change and transition quickly these days.
「最近のトレンドはすぐに変遷するから、それを念頭に置いておいてね。」

「Changes」と「Transitions」は、どちらも「変化」を意味しますが、ニュアンスが異なります。「Changes」は一般的な変化を指し、予定や状況、計画などが変わることを示します。「Transitions」は、一つの状態から別の状態への過渡期や移行を指し、特に人生の大きな節目や段階的な変化を指すことが多いです。例えば、キャリアの変遷、学生から社会人への移行などです。これらの言葉は、自身や他人の人生の変化を語る時や、ビジネスの状況の変化を説明する際に使えます。

Remember, the ebb and flow of recent trends can change quickly.
「最近のトレンドの潮の流れはすぐに変わるから、注意してね。」

Be aware of the rise and fall of recent trends.
「最近のトレンドの変遷に気をつけてね。」

Ebb and flowとrise and fallはどちらも周期的な変動を表す表現ですが、使われるコンテキストが異なります。Ebb and flowは一般的に自然の循環やビジネスの動向など、一定のリズムやパターンを持つ現象に対して使われます。一方で、rise and fallは成功から失敗への大きな変動を表す時や、人の運命や政治的な状況など、より劇的な上下動を指すのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/17 07:58

回答

・change
・transition

「変遷」は英語では change や transition などで表現することができると思います。

Keep in mind that recent trends change quickly.
(最近のトレンドはすぐに変遷するから注意してね。)
※ keep in mind(注意する、覚えておく、など)

With the transition of times, the scale of our business has become smaller.
(時代の変遷とともに、事業規模も小さくなりました。)

※ちなみに change は「お釣り」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV264
シェア
ポスト