eri

eriさん

2020/02/13 00:00

逆光 を英語で教えて!

写真を撮る時に、逆光で全然顔が写らないよ!という事を言いたい。

0 4,033
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/01 00:00

回答

・backlighting
・Backlit
・Silhouette lighting

The backlighting is too strong, I can't capture your face at all!
逆光が強すぎて、君の顔が全然写らないよ!

バックライト(backlighting)とは、主体の背後から光を当てて撮影する手法のことを指します。主に写真や映像で使用され、主体をシルエットにしたり、透明な物体を際立たせる効果があります。逆光の特性を活かした芸術的な表現や、特定の雰囲気を出すために使われます。

The backlighting is so strong, I can't capture your face at all!
逆光が強すぎて、全然君の顔が写らないよ!

The silhouette lighting is so strong, I can't capture your face at all!
逆光が強すぎて、全然君の顔が写らないよ!

"Backlit"とは物体や人物が光源の反対側にある状況を指す言葉で、光がモチーフの背後から差し込むことにより、その輪郭を強調する効果があります。日常的には、夕暮れ時の逆光の風景や、コンピュータや携帯電話の背面からの光を指す際に使用します。

一方、"Silhouette lighting"は、主に写真撮影の用語で、光源が物体の背後にあるために物体自体が暗く、その結果、物体がシルエットのように見える状況を指します。日常生活で使う機会は少ないですが、特殊な撮影状況やアートの世界でよく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 12:48

回答

・backlight
・against the light

英語で「逆光」は、
「backlight」や「against the light」と表現できます。

backlight(バックライト)は
「逆光」
against the light(アゲインスト・ザ・ライト)は
「逆光で」という意味です。

例文としては
「Taking a photo with backlight can create a silhouette effect.」
(意味:逆光で写真を撮るとシルエット効果が出ます。)

または、

「It's difficult to see the subject when you're shooting against the light.」
(意味:逆光で撮影すると被写体が見づらくなります。)

このように言うことができます。

Alex

Alexさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/03 02:45

回答

・I can't see your face because the light is behind you.(どこでも使える)
・I can't see your face because the sun is shining towards the camera. (外にいるとき)
・backlit

一つ目の文章は正直万能です(笑)
ライトにも使えるし日光にも使えるし!!!

逆光というのはthe light 明かりが you (あなたの)behind(後ろに)あることなのでそのままですね!!

二つ目は外にいる場合に使えます、太陽がカメラの方向へ輝いているという意味になりますよね!!!

だいたいこのように言えば通じます!!!

これはちょっと質問とはそれますが、
他にもbacklit(逆光の)という形容詞もあるので、
I took a backlit pictureなどというと逆光の写真を撮ったという意味になります!!

自分の言えない物をしっかり言えるようにしていくと
英語は話せるようになりますので頑張ってください!!

役に立った
PV4,033
シェア
ポスト