mama

mamaさん

2023/07/24 10:00

密輸 を英語で教えて!

正しい手続きをせずに輸出入を行う時に使う密輸は英語で何というのですか。

0 296
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/27 00:00

回答

・Smuggling
・Running contraband
・Bootlegging

He was arrested for smuggling drugs across the border.
彼は国境を越えて薬物を密輸したとして逮捕されました。

「Smuggling」は、違法に物品を持ち込んだり、持ち出したりする行為を指します。税関などの規制や検査を避けて秘密裏に搬入・搬出を行うことが特徴で、主に薬物や武器、盗品、非合法な移民などが対象となります。一般的に犯罪とみなされ、罰せられます。シチュエーションとしては、国境を越える際や空港の税関での検査を避けて物品を持ち込む、あるいは密輸人が非合法な物品を運ぶなどが考えられます。

He was arrested for running contraband across the border.
彼は国境を越えて密輸を行ったとして逮捕されました。

The act of importing or exporting goods illegally, without following proper procedures, is called bootlegging.
正しい手続きをせずに商品を輸出入する行為は、bootleggingと呼ばれます。

Running contrabandは一般的に禁止されている商品(麻薬、武器、違法な物品)を密輸する行為を指します。これは国境を超えて行われることが多いです。一方、Bootleggingは主にアルコール類や映像、音楽作品などを違法に製造、販売、配布する行為のことを指します。これはアメリカの禁酒法時代に特に盛んに行われました。両者は不法行為ですが、Running contrabandは一般的により深刻な犯罪と見なされます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/03 08:00

回答

・smuggling
・contraband trade

「密輸」は英語では smuggling や contraband trade などで表現することができます。

Of course smuggling is a crime. It can’t be allowed.
(当然、密輸は犯罪です。許されることではありません。)

He was previously arrested for the contraband trade.
(彼は以前、密輸で逮捕されている。)

※ちなみに smuggle とすると「密輸する」という意味になりますが、加えて「こっそり持ち込む」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV296
シェア
ポスト