Ebichanさん
2023/07/24 14:00
密輸 を英語で教えて!
裁判で、裁判官に「私は覚醒剤の密輸なんてしてません」と言いたいです。
回答
・Smuggling
・Running contraband
・Bootlegging
I am not involved in any drug smuggling, your Honor.
「私は覚醒剤の密輸なんてしておりません、判事殿。」
スマグリングとは、国境を超えて法律に違反した商品や物資、人々を密輸する行為のことを指します。ニュアンスとしては違法かつ秘密裏に行われる行為であること、リスクが高い一方で高額な利益を得ることが可能という面があります。使えるシチュエーションとしては、警察や法執行機関が犯罪者を追うストーリー、あるいは、戦争や厳しい経済状況下で生活を支えるためにスマグリングを行う人々を描く社会問題を扱うコンテンツなどが考えられます。
I am not running contraband drugs, your Honor.
「なんの密輸もしていません、お尋ね者様。」
I am not involved in any kind of bootlegging stimulants, your Honor.
「私は覚醒剤の密輸なんてしてません、閣下。」
Running contrabandとbootleggingはどちらも違法な行為を指すが、違いは主に商品や行為の性質にあります。Running contrabandは一般的に禁止されているあらゆる種類の商品(麻薬、武器、盗品など)の密輸を指します。一方、bootleggingは特に禁酒法時代にアルコールの密造・密売を指す言葉で、現在でも主にアルコールや映画、音楽などの無許可コピーを指します。したがって、その使用は商品の種類や歴史的背景によります。
回答
・smuggling
smuggleは、違法に物や人をある場所から別の場所へと移動させるという意味があります。smugglingとすると、「密輸」を意味する名詞として使えます!
I didn't smuggle the drug !
私は覚醒剤の密輸なんてしてません。
The people were involve in smuggling. I was so surprised to hear that.
その人々は密輸に関わっていた。私はそれを聞いてとてもびっくりしました。
☆involve 関わる
☆ surprised 驚く
関連する質問
- 密輸 を英語で教えて! 密輸 を英語で教えて!