sonokoさん
2023/07/24 10:00
早足 を英語で教えて!
信号が点滅しているので、「早足で行きましょう」と言いたいです。
回答
・Quick on one's feet
・Fast-paced
・Swift-footed
The light is flashing, let's be quick on our feet.
信号が点滅しているから、早足で行きましょう。
「Quick on one's feet」は、直訳すると「足元が早い」となりますが、これは物理的な動きの速さを指すのではなく、思考や判断、行動が素早いという意味で使われます。また、予期しない状況や問題に対して迅速に対応できる能力を指すこともあります。具体的なシチュエーションとしては、議論や交渉、緊急事態対応など、素早い判断や行動が求められる場面で使うことができます。
The signal is blinking, let's go at a fast pace.
信号が点滅しているので、早足で行きましょう。
We need to be swift-footed, the light is blinking.
信号が点滅しているので、早足で行きましょう。
Fast-pacedは主に活動や環境が急速に進行または変化していることを表すのに使われます。例えば、「彼はその早いペースの仕事に追いつくのが大変だ」というように使います。
一方、Swift-footedは文字通り「足が速い」を意味し、主に物理的な速さや敏捷性を表すのに使われます。運動選手や動物を説明する際によく使われます。例えば、「彼はチームで最も足が速い選手だ」と言ったりします。
したがって、これらのフレーズは異なる状況で使い分けられ、fast-pacedは主に抽象的な状況やペース、swift-footedは具体的な身体的な速さを指すのに使われます。
回答
・Let's walk briskly.
"briskly"は「早足に」という意味になります。なので上記は直訳で「早足で歩きましょう」になります。
The traffic light is flashing, so let's walk briskly to cross the street.
信号が点滅しているので、渡るために早足で行きましょう。
It is starting to rain, so let's walk briskly to the shelter.
雨が降り始めているので、雨をよけれる場所に早足で歩きましょう。
shelter:雨風をしのぐ場所、避難所
以上参考になれば幸いです。
関連する質問
- 早足で移動しよう を英語で教えて!